Добро пожаловать на сайт "Международной издательской группы "Шанс"

|
|
|
Книжный магазин "Шанс" |

32-я Международная Книжная Ярмарка в Москве Дата публикации:2019-09-12 来源:

Впервые на русский язык переведен роман классика китайской литературы, лауреата премии Мао Дуня, виднейшего писателя последних десятилетий Ван Мэна — "Пейзажи этого края" в двух томах. Широкой российской публике также представлена книга китайского дипломата и художника Фэн Ишу "Шелковый путь на кончике кисти".

В качестве почетных гостей на мероприятии присутствовали представители китайского издательства «Новый Свет» во главе с заместителем главного редактора госпожой Се Чэнь,  доктор исторических наук, профессор Школы востоковедения ФМЭиМП НИУ ШЭ Алексей Маслов. Он сказал: "С большим интересом наблюдаю за продвижением китайской литературы в нашей стране и за теми благородными шагами, которые осуществляет в этом направлении издательство "Шанс".

Книга "Пейзажи этого края" - образец современной китайской прозы и повод поговорить о китайских событиях того времени, 60-х годах прошлого столетия, когда отношения между СССР и Китаем были крайне напряженными. Это шанс понять и принять трудную для всех историю, а значит, и способ переосмыслить и не повторить ее.

"Шелковый путь на кончике кисти" - авторский проект человека, служившего во многих странах бывшего Великого Шелкового пути и вдохновленного идеей вернуть его к жизни в обновленном виде. В рамках инициативы "Один пояс и один путь" разные страны, народы, культуры сейчас тесно сотрудничают, становясь более понятными и интересными друг другу. По ходу повествования Фэн Ишу отмечает изменения, произошедшие за века по маршруту Великого торгового пути, колоритно описывает местные обычаи и восприятие китайской культуры за рубежом.  

Отметим, что автор собственноручно сделал рисунки к своей книге. Результат получился очень поэтичным. А перевел простой и лаконичный текст давний друг и коллега Фэн Ишу – специалист в области международных отношений Денис Палецкий. Таким образом, "Шелковый путь на кончике кисти" - творение двух друзей, что тоже трогательно и символично, поскольку именно в подобных проектах лучше всего проявляется взаимопонимание народов и взаимопроникновение их культур.